Хотя на обложке этой книги неизвестного автора, изданной в 1826г. в Москве, написано, что это перевод с французского, на самом деле это не совсем так. Скорее, это - авторский критический пересказ французского выпуска альманаха игр Nouvelle academie des jeux от 1814г., посвящённого бильярдным играм.
Эта книга примечательна по нескольким причинам, помимо того, что это - самая ранняя из известных на сегодня русскоязычных книг бильярдной тематики. Во-первых, обращает на себя внимание тот факт, что русская бильярдная мысль внимательно следит за всем новым, происходящим в европейском бильярде, и критически переосмысливает узнанное. Во-вторых, на стр. 33 автор сообщает, что кожаная наклейка кия "введена в употребление в Париже уже десять лет после того, как распространено в Италии с 1801г.". Это лишний раз доказывает, что изобрёл наклейку вовсе не француз Франсуа Мангу. В-третьих, на стр.93 автор сообщает, что "в партиях французских сделать карамболь значит тронуть своим шаром два шара, но в итальянских сделать карамболь значит заставить двигаться, каким бы образом ни было три шара, трогая наперёд шар, а не казин". Казин это - третий, "ничейный" шар чуть меньшего размера, чем битки соперников. То есть, фраза означает, что при итальянском карамболе можно попадать по третьему шару не только свояком от битка соперника, но и самим битком соперника как чужим. При прочтении французской книжки ранее, эта мысль от меня ускользнула.))
Есть и ещё соображения, о которых позже.