МЕНЮ САЙТА

Разделы
На русском языке [34]
На английском языке [8]
На французском языке [5]
На немецком языке [2]
На итальянском языке [1]
Художественная лит. [22]
История бильярда [5]
Журналы [3]
Журналы бильярдной тематики

ЧАТ
200

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Библиотека » Литература » Художественная лит.

1847 - Толбин В.В. "Маркёры и бильярдные игроки"
[ · СКАЧАТЬ () ] 27.11.2015, 11:15

  

Категория: Художественная лит. | Добавил: plutarch
Просмотров: 155 | Загрузок: 64 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
0
1  
Поделюсь тем, что я для себя отметил при первом прочтении:

1. То ли давненько мне не приходилось читать что-то новенькое (для меня, конечно) о Русском Биллиарде, то ли В.Толбин сумел сходу увлечь моё внимание, но вступительная часть в статье мне показалась действительно удивительной. Перечитайте и рассудите сами:

Изо всѣхъ изобрѣтеній ума человѣческаго, выдуманныхъ людьми для нашей праздности, легчайшаго свѣтскаго обобщенія и возбужденія житейской алчности, заставляющей насъ иногда смотрѣть на чужую собственность, какъ смотритъ съ высоты коршунъ на лежащее подъ нимъ гдѣ нибудь на землѣ мясо, – изо всѣхъ игоръ, начиная съ игры карточной, требующей столькихъ соображеній, сосредоточенности, памяти, счастія, а болѣе всего, усовершенствованной долгимъ прилежаніемъ природной гибкости ручныхъ мышцъ, до самой невинной изъ игоръ, игры въ плевки, не таящей въ себѣ никакого фортеля, кромѣ развѣ взятія, для усиленія полета плевка, въ ротъ дробинокъ, – нѣтъ игры замѣчательнѣе и полезнѣе билліардной. Помогая изученію всѣхъ геометрическихъ линій и законовъ механическаго столкновенія, укрѣпляя силы и желудокъ, она кромѣ того обладаетъ еще всѣми свойствами русскаго хлѣбнаго вина, которое чѣмъ больше пьешь, тѣмъ болѣе въ него втягиваешься, такъ что начинаешь наконецъ пить рѣдко излечиваемымъ запоемъ. Славная игра!

Прекрасная и прездоровая игра эта, игра билліардная! Нѣтъ въ ней ни досаднаго и невыгоднаго иногда мѣстничества, Богъ знаетъ почему допущеннаго въ игрѣ, вопреки условленнаго во всѣхъ бояхъ рыцарскаго правила: пользоваться равно и свѣтомъ, и тѣнью. Нѣтъ въ ней ни заслуженныхъ иногда выговоровъ, ни убыточнаго партенерства прекраснаго пола, ни спинной и головной боли. Нѣтъ въ ней ни предразсудковъ и суевѣрной трусости вѣрнаго проигрыша, происходящаго отъ поворота спиною къ лунѣ, – какъ-будто луна, оскорбленная такою къ себѣ невѣжливостію, хотя и выказывающая разныя неблаготворныя вліянія, можетъ за это, какъ искусный фокусникъ, перемѣнить направленіе предназначенной вамъ судьбою масти. Нѣтъ въ ней ни умѣстной разсѣянности, порождающей ренонсы, за которые существуетъ варварскій обычай «взыскивая все только что не бить.» Нѣтъ въ ней ни тѣхъ, непредвидимыхъ и непроникаемыхъ никакою смышленостію неожиданностей, по которымъ какой нибудь важный тузъ побивается вдругъ простою шестеркою, или какая-нибудь нужная для васъ дама, будучи нечаянно убита козырнымъ валетомъ, заставляетъ человѣка попасть въ беты и имѣть предъ глазами своими множество незаконныхъ карточныхъ чадъ.

2. На странице 3 дана короткая и любопытная инструкция о том, как уберечься от кикса – оказывается, нужно: «…послюнить иногда языкомъ кончикъ кія да намазать его потомъ мѣломъ».

3. Для себя я отметил несколько шуток-прибауток, декламируемых при игре:
«Седьмой нумер умер»;
«Ничего и очень мало»;
«Перерезать шар, но только бы не пополам».
«Забил бы, наверно, если бы седьмая луза была».

4. На странице 6 изложено «… поразительное по своей чистоте и моральной строгости нравоучение – Раньше проснись, Богу помолись, родителей вспомяни, борта оттяни, мелком дом отметь, потом ставь на птиц сеть».

5. На странице 8 можно прочесть: «… и запускаются вьюны  или круговые клапштосы, вследствие которых шар – Бог знает, как уже они это делают – по едва постижимым законам механического движения, катится не прямо, а описывает полукруглую линию». Забавные названия («вьюн»; «круговой клапштос»)  и само описание массе.

6. Согласно странице 9, можно понять, что «бросковым» называли такой удар, при котором шар вылетал за борт. В современном бильярде термин «бросковый» означает совсем иное.

7. Интересное выражение со страницы 9: «Наканифоленный игрок»  – тот, кто не вполне еще посвящён во все биллиардные тайны.

8. Страница 10 являет на свет необычный термин: «Ставить на боку клапштос,  значит, в  переводе,  подтачивать на  верхушке кия центр на боку;  от этого, кроме неверности удара,  происходит иногда  и прорыв сукна».

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск по сайту

Последние коментарии
Последнее на форуме
Copyright Habib © 2017 Сделать бесплатный сайт с uCoz